Héctor Servadac – Jules Verne

La edición leída ha sido la de Plaza y Janés, que se corresponde con la de Editorial Molino realizada por F. Cabañas Ventura y, resumiendo, es una mierda pinchada en un palo de mierda.

Y como muestra, un botón. Edición original:

“Et cela fait, les deux jeunes époux n’en furent pas moins heureux n’avoir point été L’Adam et l’Eve d’un nouveau monde.”

Edición de P&J/Molino:

“Pablo y Nina vivieron felices, como deben serlo y lo son sin duda los que, amándose con toda el alma, ven sacrificado su amor por el matrimonio.”

Edición de Sáenz de Jubera (traductor desconocido por mi):

“Los dos jóvenes esposos, no fueron menos felices que si hubieran sido el Adán y la Eva de un nuevo mundo”.

Edición de Aguilar (traducción de Antonio Álvarez Práxedes):

“Realizado tal acto, los dos jóvenes esposos no fueron menos felices por no haber podido ser el Adán y la Eva de un nuevo mundo.”

No hay más preguntas, señoría.

Por lo demás, una obra un tanto atípica del autor, en la que expresa un increíble odio hacia el judaísmo y en la que, debido a los pocos conocimientos de la época, no describe con mucho detalle los planetas del sistema solar.

Leave a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *